激励年轻一代直面强权的爱情故事

半个多世纪以前出版的一本浪漫小说再次走红土耳其,过去三年连续高居畅销榜榜首。小说作者萨·阿里成为新一代年轻人的偶像:勇于挑战铁腕,不畏因言获罪。现在,《穿皮衣的麦当娜》首次被翻译成英文出版。

走去交钥匙,酒店前台的值班小姐正在咯咯笑,她刚接完我下一个采访对象的电话,对方给她清晰指令,要她帮我找对地址。

等出租车时,这位值班小姐说,“那个女人真厉害,不简单。”我问她知不知道对方就是萨·阿里(Sabahattin Ali)的女儿费丽兹。值班小姐几乎被口香糖噎住,过来抓住我的肩膀说,“阿里,那可是我心中的英雄啊!”

接下来她双手捂住心口说,“他的书就是我的生命!”然后拿出手机,手指哆嗦,热泪盈眶地说,“我一定要告诉朋友!”

到了费丽兹的公寓,我向她讲述刚才这段经历,她也很激动。许多年,她无法承认自己是阿里的女儿,1940年代,和这个敢言、坚持社会主义观点的人有关系是很危险的。当时妈妈告诫她,如果有人问你父亲是谁,一定要礼貌地转移话题。

萨·阿里创办过两份报纸,几乎都是一推出就被“枪毙”。他编辑和创办的讽刺周报(Marco Pasha)也因其政治社论成为政府审查的目标。阿里曾先后两次因撰写的文章入狱。

但是现在,所有的人都在谈论阿里,特别是年轻人。在他们心中,阿里成了抵抗的象征,一个敢于挺身而出直面政府铁腕的人。

费丽兹愤愤不平地说,“土耳其什么都没变,新闻还受严格审查,记者还被投入监狱……现在也许更糟糕了。”

我们一边喝茶一边翻看装满黑白照片的家庭影集。

费丽兹挑了一张照片给我看,上面是她父亲正在爬树。费丽兹说,“他是我最好的朋友。非常孩子气,很爱玩儿。他教会我许多东西。还没上学时我就认识各国国旗,因为他经常带我在安卡拉使馆区那一带散步。他教会了我历史、游泳、钓鱼……”

费丽兹沉思片刻说,“我有一个美好的童年,直到它被残忍地打断。”

1948年,费丽兹11岁的时候,父亲在匈牙利边界遇难,据称是被土耳其情报部门开枪打死。当时阿里正在试图逃离土耳其的强权政府。

不过,他的作品仍然流传下来,最著名的是他的小说《穿皮衣的麦当娜》(Madonna in a Fur Coat ),这本书已经被翻译成当时“铁幕”后几个国家的多种语言,现在仍然收录在保加利亚中学课本中。

莫林·佛莱利(Maureen Freely)最近刚把这本小说翻译成英语,她认为,阿里在土耳其重新知名的主要原因之一是,他的经历提醒着读者,总有异见,总有作家、讽刺作家有极大的勇气挑战当局。

佛莱利说,“他的精神在年轻人中获得了新生。我们从2013年盖齐公园抗议学生中可以看到。萨·阿里给了学生们勇气。”

表面看,《穿皮衣的麦当娜》讲述的不过是个一厢情愿的恋爱故事。故事发生在1920年代的柏林。男主人公爱上了热情泼辣的女权主义艺术家玛利亚–也就是书中的麦当娜,两人开始一段激烈、柏拉图式恋情。

听上去和21世纪没什么关系。但是过去三年,这本书一直高居畅销书榜首,读者群是土耳其年轻人。费丽兹去学校和学生座谈时,看到不仅女孩、就连男孩都留下眼泪。她说,“他们认识到自己的生活中缺了什么……就知道现在、现在、现在就要的一代人,找也找不到。”

费丽兹摇了摇头,递给我一张小照片,照片上,一个娇媚、时尚的女人站在林荫大道,安全距离之外,一名男子满是仰慕地看着她,手插在兜边。

费丽兹告诉我,“多年前,我们发现玛利亚—麦当娜—其实真有其人。我父亲在监狱里曾经给一位女性朋友写信,倾诉对这位德国女人的深情。”

我 说,我要有放大镜就好了,可以好好看一看玛利亚。这时我发现另外一张更大的照片,上面也是一位漂亮女人,我拿起来问费丽兹,她笑了笑说,“不是,这个不 是。这是我母亲!我父亲总是被漂亮女人包围着。1920年代父亲还是单身的时候在柏林生活过一年,那时遇上了玛利亚,他的德国麦当娜。”

“我们都想成为玛利亚那样的女人。伴随着女权运动的发展,我们心中都有了一点点玛利亚,要打自己的仗。”

看着满头银发、依然美丽的费丽兹整理一摞摞老照片,我心想,也许是玛利亚的精神,也许是他父亲的精神,某种动力驱使着费丽兹60年孜孜不倦的努力,要把父亲的小说翻译成英文。现在她打赢了这一仗。

我问她,希望小说能给英文读者传达的是政治、还是历史信号?她迅速抬起头来改正我说,“父亲的书讲述的是爱的真诚。爱,不指望回报,为了爱而爱。”

她又重复了一遍,“为了爱而爱,这才能鼓励人继续活下去。”