卡梅伦:英国目前的移民水平“难以维持”

英国首相卡梅伦与罗马尼亚总统约翰尼斯
卡梅伦在布加勒斯特与罗马尼亚总统举行会晤后表示,他有信心能就四个关键改革目标达成协议。

正在推动欧盟进行福利制度改革的英国首相卡梅伦表示,英国目前的移民水平“难以维持”。

卡梅伦首相希望控制移民的福利水平以削减移民,但一些欧盟国家领导人据悉反对有关的提议。

卡梅伦在布加勒斯特与罗马尼亚总统举行会晤后表示,他有信心能就四个关键改革目标达成协议。

英国首相卡梅伦目前正对东欧展开为期两天的访问。他还将前往波兰访问。

卡梅伦承诺说,一旦有关的改革磋商达成协议,他承诺在2017年底就英国是否留在欧盟进行投票表决。

卡梅伦试图为英国寻求一个新的协议安排,其内容主要由四部分组成:保护英国和其它非欧元区国家的单一市场利益;制定削减繁文縟節等负担的目标,增强竞争力;把英国从与欧盟各成员国政策“更加融合”的进程中排除,并强化英国国会;限制欧盟移民享受诸如税务优惠等在职福利。


在这些目标当中,欧洲理事会主席唐纳德·图斯克表示,福利改革最为“脆弱”,有关计划存在“相当的政治分歧”。

英国首相卡梅伦星期三在与罗马尼亚总统约翰尼斯举行会谈后表示,针对他所寻求的改革,已经取得“良好进展”,但他承认会谈中“某些领域比较困难,特别是涉及福利的领域”。

卡梅伦表示,他支持自由移动的原则,并称这是“一项基本公约权利,是单一市场的关键组成部分”,罗马尼亚人和其他欧洲人为英国做出了相当的贡献。

“但是”,他补充说,“没人料到自由移动会引发如此多的人横跨欧洲大陆”,“有关国家得有能力应付因此而来的压力,包括学校、医院和其它公共服务”。

卡梅伦说:“英国总移民人数目前是30多万人一年,这个数字难以维持”。

他说,因此,我们必须想办法让欧盟成员国修改自身的社保系统,来应对有关的问题。

巴黎成为与中国航空联系最多的欧洲都市

巴黎因此成为欧洲同中国空中联系最多的首都

巴黎机场管理当局周二表示,周六连接法国巴黎和中国四川省首府成都的新航线开始运营,巴黎因此成为欧洲同中国空中联系最多的首都。

中国航班将每周4次飞抵法国戴高乐机场,从戴高乐机场每周将有89个航班飞往除香港以外的中国各地。

机场管理当局在声明中说,成都是“进入中国中西部的主要门户,代表着1200万人的市场。它也是个重要的商业中心和顶级的旅游目的地。”

四川首府成都成为第8个同巴黎由直飞航班的中国城市,加上同法兰克福的直航,为这些欧洲城市带来了更多的空中联系。

机场当局还表示,巴黎除了一直同北京、上海和广东的空中联系外,在过去两年巴黎还和中国中部的武汉和西安、东部的杭州和西南的昆明建立了空中联系。

他们发的声明还说,新航线主要是“服务于那些首次探索法国的中国乘客”,另外位于巴黎东北的戴高乐机场是个对中国人十分方便的机场,因为那里有许多汉语标示和说普通话的人员。

法兰克福同中国8个城市每周有76个航班,阿姆斯特丹同中国6个城市每周有47个航班,伦敦目前同中国4个城市每周有54个航班。

中国人当初如何学会英语

中国人当初如何学会英语

Emperor_Guangxu_in_Ordinary_CLothes(图:光绪皇帝 图源Wiki)

溥仪能用英语翻译《四书五经》

莎士比亚曾在《哈姆雷特》中深情吟诵:To be or not to be,that is the question!现在中国人也要高声呐喊:To learn or not to learn,that is the question!中国人对于英语的复杂情结已然在教育战线上愈演愈烈。清末以来,英语学习在基础教育阶段中的地位越来越突显,另一方面,加强母语教育丶减少英语学习负担的呼声也越来越高。香港在大学推广英语教学,北京将缩减高考英语的分值。学还是不学?抑或是怎么学?除了李雷和韩梅梅的故事外,英语学习还应该包含更多的内容。

孔子曰:有朋自远方来不亦说乎?大英帝国特使——马戛尔尼伯爵曾奉命觐见乾隆皇帝,请求互通商贸,却吃了闭门羹,无奈悻悻而返。走时,马戛尔尼抛出一句狠话:“中国至少在过去150年里,没有改善,没有前进,或者更确切地说反而倒退了;当我们每天都在艺术和科学领域前进时,他们实际上正在变成半野蛮人”,“最终它将重新堕落到野蛮和贫困的状态”。失望与讽刺之情溢于言表,果不其然,半个世纪后,鸦片战争爆发,英国人终于用坚船利炮轰开了中国的大门,英吉利的商品丶货物和资本像潮水一样涌入中国。随之而来,当然还有英语。

皇族:九五之尊  “压力山大”

清廷的自大与保守,让世人诟病不已。但在大清国二百多年的基业中,有2.5位皇帝曾大胆地张开双臂拥抱欧罗巴文化。前者是一手缔造“康乾盛世”的康熙皇帝,其次是在积贫积弱的国运中试图通过“戊戌变法”来扭转时局的光绪皇帝,剩下的半个皇帝就是“亡国之君”宣统了。

康熙在与俄国进行《尼布楚条约》的谈判中,逐渐意识到精通俄语与拉丁语人才的重要性。回京后,于1708年设立“内阁俄罗斯文馆”,让八旗子弟“专习俄罗斯文字,以备翻译”。到雍正年间,又从四译馆中分出“西洋馆”,“招满洲青年专修拉丁文”,以《华夷译语·拉氐诺话》作为教材。《华夷译语》本是洪武年间官方编纂的一部蒙汉对译辞书,后来逐步扩充收录语种,成为中国近代早期的外文译汉文的官方辞书。可笑的是,《华夷译语》沿袭了历史上汉译佛经的体例——外文词条都是以汉文注音,如“Don’t answer at random”注音为“洞脱,唵五史为,阿脱,而蓝道姆”,教学效果也可想而知了。

两个世纪后,康熙的八世孙光绪皇帝就聪明多了。极具维新思想的光绪英语学习热情很高,每日清晨四点就开始上课,在阅读和写作方面都表现出相当的悟性,但口语却糟糕至极。他计划用英语做新年献词,并致函各国公使。无奈,公使们不给面子,纷纷婉言谢绝。虽然不得已身为“傀儡”,但这位思想开明又颇具叛逆精神的青年单单是敢于以身作则丶带头学英语的胆识就值得人们称赞。他以九五之尊带头学习“呕哑嘲哳难为听”的“蛮语”,提高了英语在宫中的地位,紫禁城内很快掀起了学英语的时尚,就连慈禧老佛爷最后也只能睁一只眼丶闭一只眼了。

1917年6月,张勋率领五千辫子兵在北京拥护溥仪复辟。虽然复辟闹剧很快消停了下去,但是小皇帝的教育问题却被提上了议事日程。李鸿章之子李经迈适时向小朝廷推荐苏格兰人庄士敦担任帝师,教授溥仪英语。溥仪对英语学习抱有极大的兴趣,第一年主要学习英文单词和一些浅显的口语对话,用的课本是《英文法程》;随后开始读《伊索寓言》丶《金河王》丶《爱丽丝漫游记》以及许多英文的短篇故事和西洋历史丶地理;庄士敦还会把日常用语丶童话丶成语故事和很多儒家经典名言翻译成英文,融入到日常的教学中。溥仪的英语水平进步很快,最后能用英语翻译《四书五经》,庄士敦相当满意。幼年时的英文学习,给溥仪打下了良好的英文基础。1945年东京审判时,溥仪面对法官的英文质询,对答如流,不需要戴同声传译的耳机。

学校:中西并进  “寄托”美国

康熙皇帝设立的四译馆和俄罗斯文馆最终成了“摆设”。到了晚清,在外交场合,清政府不得不雇用外国人担任翻译。这些外国人往往是各国使节的翻译,也可能是在华的传教士,但有一点共性是,他们在谈判过程中总是使用各种伎俩为本国谋利益。迫于这种情况,清廷在奕䜣等人的奏请下,率先在京沪穗三地设立了同文馆,致力于培养精通外语的高级人才。除此之外,各地的水师丶船政丶铁道等学堂也纷纷开展外语教学。

京师同文馆于1861年首先设立英文馆。在英语教学上,直接移植当时正在欧洲盛行的“语法翻译教学法”,即让学生通过大量的中英文互译练习来学习和掌握英语。低年级的学生往往“浅解辞句丶练习句法丶翻译条子”,到了高年级,课程则扩大为“翻译选编丶翻译公文丶练习译文”等内容。同时,学生还得不断地翻译西方书籍,成绩显着者可以得到不菲的奖励。

并入京师大学堂(北京大学前身)后,这种英文学习法仍没有多大改观。茅盾先生曾回忆他在北京大学预科求学时的经历:“那时候学英语,不像现在从发音规则学起丶循序渐进,我们认丶读丶写英文字像认丶读丶写汉文方块字一样,先生硬教,学生硬记,天天默写单词,天天背课文……”

不久后,北京大学的老冤家——清华学堂从游美肄业馆中脱胎了。作为培养赴美留学生的预备学校,清华学堂必须保证毕业生直接升入美国大学后,能够顺利地适应在美生活和学习,因此,这里的英文教学直接采用美国模式,学校实行严格的考试和淘汰制,定期举行期考丶月考,每日都有口试,口试成绩也作为学生平时成绩的依据。如果学生国学不及格,西学及格,仍然可以毕业;如果西学没有及格,国学即使分数再高也毕不了业。同时,清华学堂还非常注重英语氛围的营造,校园内的演讲会丶辩论会丶戏剧丶演出等大多数都是用英文进行,各类告示与刊物也全用英文书写,甚至在校医院看病丶唱校歌都得使用英语。在这种沁润似的英语教学法培养下,清华园先后走出了“中国语言学之父”赵元任和“非汉语语言学之父”李方桂。

在官办学堂如火如荼地培养新式人才之时,教会学校也在中国各地悄然生长。作为在中国开办的第一所大型西式学校,马礼逊学校对中国传统私塾教育持批判态度,校长布朗自诩学校的人才培养目标是“训练整个人,包括德丶智丶体”,因而马礼逊学校的英语教学注重系统性和计划性,并能根据不同层次学生的特点,设置不同的课程,采用不同的教学法。在教学上,学校反对死记硬背的填鸭式教学,主张充分发挥学生的独立思考能力,做到“不须远征,而自能使学生明白了解”。表现优秀的学生,更有机会赴美留学,中国留学的先驱丶耶鲁大学毕业生容闳便是其中的佼佼者。

官员:“佶屈聱牙”  汉字注音

“睁眼看世界第一人”林则徐是中国维新思想的先驱。他很早就意识到中国在科技上的落后,为此,他注意“采访夷情”,派人专门收集澳门出版的外国人办的报纸书刊,并把出身低下却懂英文的人招入钦差行辕,进行被当时顽固派认为是大逆不道的翻译工作。

为了获得关于西方的第一手资料,55岁时,林则徐开始自学英语。怎奈当年没有音标,林则徐学习只能靠死记硬背。一年十二个月的名称丶常用的专有名词丶英文数词丶各种外币单位及英美等国驻粤官员的姓名都在林则徐的背诵范围内,但佶屈聱牙的英语发音着实让林则徐为难了一番,为了便于记忆,他利用汉字给英文单词注音,比如在China的后边注上“柴诺”,doctor后注“诺克拓”,trade注“吐烈”。

到了晚清,皇权已被架空,国家权力牢牢地掌握在汉族地主阶层的手中。虽然李鸿章丧权辱国,但他仍然是“大清帝国中唯一有能耐可和世界列强一争长短之人”。李鸿章是着名外交家,他不会外语,却深谙“临时抱佛脚”之道:每每出使之前,都会找翻译学几句寒暄语,现学现卖,倒也应酬得来。

有一次出使沙俄之前,李鸿章又请来翻译,想重操故技。怎奈俄汉发音差异巨大,李鸿章怎么也记不住。最后,索性直接在随身携带的扇子上,用汉语记录了俄语发音:“请坐——杀鸡切细”(Садитесь),“谢谢——四包锡箔”(Спасибо),“再见——大四位达理也”(Досвидания)等等。虽说方法不考究,但沟通效果却不差。二战后的雅尔塔会议上,丘吉尔也用现学的俄语向斯大林打招呼,结果斯大林听了之后毫无反应,倒是苏方的翻译打破僵局,询问丘吉尔:“首相阁下,您说的英语,怎么我一句也听不懂呢?”

曾国藩的次子曾纪泽就将这种用汉语注音学习法发扬至极。《翁文恭公日记》记载:“诣总理衙门,群公皆集。未初,各国来拜年。余避西席,遥望中席,约有廿余人,曾侯与作夷语,啁啾不已。”毕竟不是正规的教育,虽然此时的曾纪泽可以“啁啾不已”,但是真正的美国人说他的英语确实“流利但不合文法”。

文人:口诵笔译  终成“温拿”

政客们纷纷攘攘,东一棒槌丶西一榔头的汉字注音学习法,只能Chiglish味儿十足。真正值得当代人追逐崇拜的,应当是民国的学院派文人。

虽说“辫子教授”辜鸿铭屡屡被自由主义者们骂成“老古董”,但在英文水平上,讥讽者们却很难望其项背。辜鸿铭10岁时就随义父布朗在苏格兰接受严格的德文和英文教育。布朗虽是英国人,但他的教法更神似中国的私塾教育——死记硬背。他要求辜鸿铭背诵《浮士德》,却说“只求你读得熟,并不求你听得懂。听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!”这样,半年多的工夫辜鸿铭稀里糊涂地把一部《浮士德》背了下来。到第二年,布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》。

之后,辜鸿铭开始了半月学一部莎士比亚戏剧的英文学习计划。天资聪明的辜鸿铭越背越快丶过目不忘,计划又改为半月学三部。这样不到一年,辜鸿铭已经把莎翁的37部戏剧都记熟了。此时辜鸿铭的英文和德文水准已经超过了一般大学毕业的文学士,此时打下的扎实基础,对辜鸿铭日后在古希腊文丶拉丁文丶法文丶俄文丶意大利文等九种语言文字上的建树功不可没。辜鸿铭后来在北京大学教英语时,有学生向他请教掌握英语的妙法,他回答得很简单:“先背熟一部名家着作做根基。”

“世界大同的理想生活,就是住在英国的乡村,屋子安装有美国的水电煤气等管子,有个中国厨子,有个日本太太,再有个法国的情妇。”作为一名游走于东西方文化之间的学者和文学家,林语堂的英语学习法自有其特点,朴朴素素丶简简单单地总结起来,就是注重口语训练。林语堂认为学英语必须有全句的观念,“不能专念于单字。学时须把全句语法丶语音及腔调整个读出来”;“口讲必须重叠练习”,使“人在不知不觉之间吸收英文的句法,久而久之,自然顺口。到了顺口之时,英文句法已在不知不觉之间学来,比写作时算什么主格宾格强得多了”;“口讲的话都是自自然然说出来的,少有堆砌奇字丶矫揉造作之弊,因为口讲应答之间,不容你刻意求工”。

对于沪上小姐张爱玲来说,提高英文的好方法就是不断地把自己的习作由中文译成英文,再由英文译成中文,并尽量避免重复的词句。反反复复,英语水平就会大有提高。张爱玲在港大的求学岁月里,将这种翻译学习法发挥到了淋漓尽致。为了让英文写得地道纯熟,她狠狠心三年没用中文写东西,甚至通信用的也是英文。留过洋的姑姑对她的英文功底很是佩服,说她,“无论是什么英文书,她能拿起来就看,即使是译本物理或是化学书。”三年工夫没有白费,看来,正应了张爱玲在《十八春》里说的那句话——“对于三十岁以后的人来说,十年丶八年不过是指缝间的事;而对于年轻人而言,三年丶五年就可以是一生一世。”

商人:英汉夹杂  “洋泾浜”语

当中国人在地球的一端摇头晃脑地背诵着“How do you do”时,地球的另一端,美国人早已用“Long time no see”相互寒暄。昔日的古典雅言正在逐渐淡出美国人的口语,Chinglish竟成了一时的风尚。其实,这种“画虎不成反类犬”的英语,最早可以上溯到中国商人的口齿间。

自《五口通商章程》签订后,中国东部沿海及长江沿线各港口陆续开放。一时间,外商云集,仅上海一地,刚刚开埠一个月,就有11家洋行,1847年增至39家,1854年激增至120多家。贸易量的不断攀升,让中国各地的商贩们趋之若鹜。

然而,由于精通商贸英语的外事人才紧缺,也为了能顺利跻身上流社会,商人们不得不硬着头皮自己学起了英语。在与外商交谈时,连估带猜丶中英夹杂,再融入些上海口音,就形成了一种全新的混合语。因为当时上海的商业机构多聚集在英法租借的界河洋泾浜的两岸,于是人们把这种“四不像”似的语言称为“洋泾浜英语”。

商人们说的洋泾浜英语中有着深刻的汉语烙印,姚公鹤先生就曾说过:“洋泾浜话者,用英文之音,而以中国文法出之也。”“洋泾浜”英语把rice(大米)说成lice,把fish(鱼)说成fis,把have(有)念成hab,very few 念成welly few。若是说起整句话来,现代的人估计更是摸不着头脑,曾有一位年轻的先生去拜访两位女士,中国仆人很严肃地告诉他:That two piecey girls no can see. Number one piecey top side makee washee,washee. Number two piecey go outside,makee walkee,walkee(那两位姑娘您现在一个都不能见。年龄大的一位正在楼上洗澡,年龄小的一位不在家,请您赶紧走开,赶紧走开)。

即便如此,但千万别以为“洋泾浜英语”就是下里巴人的专利。董桥先生曾提到他有一次跟老上海喝茶,听到邻座有人很谦虚地对他的茶友说:“我只会说洋泾浜英文!”那老上海忍不住小声说:“他也配?”哈哈,可见正宗的洋泾浜也是有一定身份和地位的人的专用语!

当然,“洋泾浜英语”并非上海特有,在广州丶澳门丶哈尔滨丶台湾等地也出现了汉语与当地通行外语相结合的洋泾浜语。1949年之后,中国各地相继解放。在上海,洋泾浜英语也丧失生存土壤,很快退出了历史舞台。但不要以为“洋泾浜英语”就此绝种,你早上吃的“吐司”(toast)丶喝点“咖啡”(coffee)丶抽的“雪茄”(cigar)丶坐的“的士”(taxi)丶穿的“派克大衣”(parka)都是“洋泾浜”。当然,你很快还会在英语中见到dama(大妈)与tuhao(土豪)。

(来自:奥秘网  源: 国家人文历史  作者: 蒋波)

梅德韦杰夫称“骗子”乌克兰不会偿还欠俄罗斯的30亿美元债务

路透莫斯科12月9日 – 俄罗斯总理梅德韦杰夫周三称,他认为乌克兰不会偿还今年12月到期的俄罗斯2013年底购买的30亿美元乌克兰国际债券,因为乌克兰官员是“骗子”。

他还表示,如果乌克兰不偿还这30亿美元债务,俄罗斯将寻求宣布乌克兰欠俄罗斯的其它所有债务违约。

“我感觉他们不会还债,因为他们是骗子,”梅德韦杰夫在接受国家电视台采访时说道。

当被问及国际货币基金组织(IMF)放松对不偿还官方债务国家的贷款规则时,梅德韦杰夫称如果IMF如果不很快进行改革,IMF的受信任度将受到影响。

中国冰川持续消融,危及亚洲水源供应

甘肃石包城乡,66岁的赵廷玉(音)身后是政府为安置在暴雨引发的严重洪灾中家园被毁的村民修建的房子。石包城位于祁连山脚下,前不久因暴雨受灾。

甘肃石包城乡,66岁的赵廷玉(音)身后是政府为安置在暴雨引发的严重洪灾中家园被毁的村民修建的房子。石包城位于祁连山脚下,前不久因暴雨受灾。

中国梦柯冰川——多年来,科学家秦翔及其同事在中国西北部祁连山上的一座孤零零的高海拔研究站里进行观测,追踪不断上升的气温对中国最重要的水源地之一造成的不可逆的影响。

“对气候变化最敏感的东西就是冰川,”今年42岁的秦博士一边缓步走在透明梦柯冰川的一片冰面上,一边说。这是中国规模最大的冰川之一。“70年代的时候,大家以为冰川是永远不变的。没想到冰川会退缩。他们以为这座冰川会一直在这里。结果气候开始变化了,温度上升了。”

在秦博士脚下,冰发出开裂的劈啪声,提醒人们梦柯冰川每一秒种都在发生变化。

全球气候变化预期将带来的一些极端效应已在中国西部显现。不仅是这里的冰川在退缩,在被称为“第三极”的喜马拉雅及其周边山脉上的各处冰川亦如此,威胁到亚洲的水源供应。在古丝绸之路上的河西走廊,依然有骆驼行进。这里原本气候干旱,但沿途的多座城镇村庄遭遇了突发的夏季暴雨带来的洪灾和泥石流。青藏高原上的永冻土层正逐渐消失,威胁到动植物的生存、居民的生计,乃至通往西藏拉萨的高海拔铁路这样的基础设施的安全。

中国科学家对这些变化发出的警告是中国政府近年来全力投入气候变化谈判的一个关键原因。另一个原因则是恐怖的城市大气污染。这种污染主要由工业燃煤造成,导致北京在本周一发布了历史上的首个空气质量红色预警。

中国目前是世界上最大的温室气体排放国,去年承诺会在2030年左右开始降低二氧化碳的总排放。本月在巴黎,国家主席习近平重申了协助减缓气候变化的决心。中国的最高层官员中,不存在明显否认气候变化的人。

今年11月,中国发布了有关气候变化的一份详实的科学报告, 其中预测了中国14亿人口可能遭受的灾难性后果,包括其城市化的沿海地区的海平面上升、全国各地出现暴雨引发的洪灾,以及冰川侵蚀。文中称,到下个世纪, 青藏高原逾80%的永冻土可能会消失。到本世纪末,中国的平均气温预计会上升1.3到5摄氏度。在过去半个世纪里,中国的升温速度要高于全球平均水平。

中国各地的居民都已感受到了这种影响。最明显的灾害来自洪水。文中称,可归因为气候变化的城镇洪水更为频繁,毁坏了民居与基础设施。2008年到2010年间,62%的中国城镇遭遇了洪水侵袭;173座城市受灾至少三次。

“中国幅员辽阔、生态类型多,自然禀赋比较脆弱……极易受到气候变化的不利影响,”国家气候变化专家委员会主任杜祥琬在报告的引言中写道。

上周末,中国科学家发表了另一份报告,文中称过去40年里,位于西藏和尼泊尔边境上的珠穆朗玛峰的冰川表面积减少了近30%。

日渐消失的冰川引发了迫切的担忧,影响超出了藏区和中国的范畴。

有人估计,“第三极”的4.6万座冰川帮助养活了10个国家的15亿人——融水会流向远方,达至地处热带的越南 湄公河三角洲、缅甸东部的丘陵和孟加拉国南部的平原。这些冰川分布在近200万平方英里(约合520万平方公里)范围内,正在以不断加快的速度退缩。从短 期来看,这会导致河流湖泊水面上升,从长期来看会危及亚洲的供水。

《冰川学杂志》(Journal of Glaciology)今年发表的一篇论文称,亚洲冰川的退缩象征着“全球冰川史无前例的消退”。

“我想说就气候学而言,我们处在一个不熟悉的领域,全世界的冰盖正在做出剧烈的反应,”俄亥俄州立大学(Ohio State University)的冰川学专家朗尼·G·汤普森(Lonnie G. Thompson)说。他参与成立了一个研究青藏高原的气候变化的项目。

前述气候变化报告称,60年代以来,中国各地的冰川表面积减少了10%以上。报告把预计会出现的水资源匮乏同国家安全联系在了一起,指出“未来中国与邻国之间因区域环境资源问题而产生的争端会不断增加”。

位于青藏高原北端的祁连山脉地跨三省,最高海拔可达1.82万英尺(约合5550米)。从2007年开始,梦柯冰川这里的科学家一直在一个永久性的观测站里对其进行研究。这是中国大约10个大型冰川观测站中的一个。这片冰川长六英里,覆盖面积近八平方英里。

随着冰川退缩速度加快,这里的洪灾变得更加频繁,更加凶猛。7月,通往观测站的路被超过六英尺的洪水淹没。

在这里管理后勤的赵尚学说,他不得不弃车步行四小时才回到观测站。

“冰川在夏天向来是会融化的,但现在融化得更多了,”他说。

该观测站撰写的一份报告称,梦柯冰川和祁连山脉的另外两座冰川的退缩在90年代逐渐加速,到本世纪初发展到了原来的三倍。过去十年里,冰川的消失速度是1960年以来最快的。

2005年到2014年间,梦柯冰川平均每年退缩54英尺,而其在1993年到2005年间的退缩速度是一年26英尺。

在像秦翔这样的科学家对冰川和冰川退缩的后果展开研究时,该地区的城镇和村落正在努力应对日渐恶化的旱灾、突发暴风雨和洪灾的循环。

前不久,离梦柯冰川最近的石包城乡下了几场暴雨。该乡有1250名居民,大部分是蒙古族。夏季,他们会在冰川下的高原牧场上放牧牦牛、马和羊。2012年,一场突如其来的暴雨引发的洪灾毁坏了大约200处房屋,导致近1.4万头牲畜死亡或丢失。

“这里的老年人说他们五六十年没见过那么大的洪水了,”副乡长顾伟(音)说。她介绍称大雨夹着冰雹连下了三天。

秦翔表示,科学家没有捷径可以确定降雨和附近冰川的变化之间的具体关系。“冰川消融当然对气候和降雨模式有影响,但我们没法测量,”他说。

梦柯冰川的东南方向,沿河西走廊180英里开外,坐落在祁连山脉脚下的肃南县经历了该地区最严重的一些洪灾。该县生活着裕固族,从2006年以来已经发生了六次洪灾。

五年前,至少11人因洪灾和山体滑坡死亡。今年7月,暴雨导致13个村发生类似灾害。官方报道称,灾害导致150多处房屋被毁,造成了600多万美元的损失。

“河西走廊的洪灾和暴雨及锋面雨有关,”中国科学院的冰川学专家王宁练说。“是气候变化造成的。”

国际特赦:不要相信中国对强行遣返其公民回国做的承诺

国际特赦标记

国际特赦组织说,在强行遣返中国公民回国的问题上,不应该相信中国的承诺。国际特赦组织东亚分部主任林伟说,中国所说的“相信我们”,指的是北京在 要求其他国家遣返被控犯罪的中国公民时做出的保证。他说,中国期望其他国家全盘接受中国要求遣返的人一定是“罪犯”,而且违反了中国的法律。而如果任何一 方,包括联合国,对此提出质疑,中国则愤怒回应,称这是干涉中国的内政。

上个月,中国不顾国际社会的反对,执意要求泰国政府遣返两名拥护民主的活动人士董广平和姜野飞回国。泰国政府在中国的压力下,无视这两名中国活动人士已经获得联合国难民署正式的难民认证,并获得加拿大政府安置的事实。

林伟说,在董广平和姜野飞被强行遣返回中国一个星期后,中国官方电视台播出了他们承认违反移民法的画面。目前他们两人被当局关押,听任广泛存在逼供 获取“认罪”的司法制度的发落。他说,董广平和姜野飞被强行遣返是中国使用越来越多的一个模式,中国抓捕在海外寻求庇护的批评人士和其他人的“网”已经跨 越边界。

像泰国军政府一样,中国的一些亚洲邻国,如柬埔寨、巴基斯坦和中亚的一些国家,似乎非常愿意协助中国遣返其公民。国际特赦组织东亚分部主任林伟说, 这明显违反他们要保护寻求庇护人们的国际责任。林伟批评北京在不断地侵蚀国际法的主要原则:禁止遣返有关人员至他们可能受到迫害或其他严重践踏人权的地 方。

中国政府坚称,只是要求有关国家遣返犯罪分子嫌疑人,包括恐怖主义分子和腐败分子。

但是林伟举例说,虽然中国对新疆地区暴力和恐怖主义的关切是合法的,但当局扭曲威胁的真正本质并加以政治化,致使北京丧生了可信度。事实是,不仅那 些宣扬暴力的人成为当局严厉反恐政策的对象,那些对当局对新疆维吾尔人压制政策提出批评的和平活动人士也成为打击的对象,其中最知名的是2014年被控成 立“分离分子组织”而被判无期徒刑的维吾尔族学者伊力哈木·土赫提。林伟说,伊力哈木·土赫提应该得到的是诺贝尔和平奖,而不是终身监禁。

上海海关查获12万假冒口罩

中国媒体周三报道,上海海关发现12万只据称是美国3M公司制造的假口罩。

在假口罩被截获的消息传出时,正值中国北京受到严重雾霾影响,雾霾达到了危险程度,当局宣布了红色预警。

在中国许多人都戴口罩希望能减少吸入空气中的污染和病菌,或防止感冒互相传染。

中国媒体报道说,上海海关在检查中发现两批出口疑似侵权口罩,经查验12万只口罩都是假冒的3M口罩。已经有多人在调查过程中被警方拘留。

美国3M公司在中国的代表处没有对上述消息发表评论。

北京和中国北方的四个城市都发出了空气污染的红色预警。据认为中国工业增长迅速和汽车拥有量急剧增加加重了主要城市的污染。

川普言论犯众怒 英民联署禁入境

美国2016年总统大选争取共和党提名的地产大亨川普(Donald Trump)禁止穆斯林进入美国的言论一出,英国截至今天已有超过13万人连署,要禁止川普进入英国。

这份请愿书是长期批评川普的69岁苏格兰居民凯利(Suzanne Kelly)昨晚张贴在政府网站上。

请愿书说:「英国禁止发表仇恨言论的许多人入境,相同原则应适用于希望进入英国的每个人身上。」

请愿书说:「如果英国要继续将『无法接受的行为』标准用于希望入境英国的人身上,就必须公平地适用,不分贫富,不分弱势或有权。」

如今签署人数已突破10万人,英国国会将考虑对此进行讨论。只要签署人数破1万人,英国政府就须正式回应。