美存量产量降低 油价上扬

A man pumps gas into his vehicle on March 2, 2012 in Los Angeles, California, where gasoline prices have risen for the 25th straight day in Los Angeles County, reaching its highest amount since July 25, 2008. President Barack Obama said Thursday the United States is making progress in curbing its dependence on imported petroleum as he defended his energy policy in the face of criticism from Republican rivals. Speaking in New Hampshire, Obama sought to deflect election-year charges that he is to blame for high gasoline prices and that costs would come down if Obama were to adopt a stronger domestic drilling policy. AFP PHOTO/Frederic J. BROWN (Photo credit should read FREDERIC J. BROWN/AFP/Getty Images)

原油价格昨天上扬,主因美国原油供给报告显示,存量和产量都降低。
法新社报导,纽约商品交易所美国基准的西德州中级原油(WTI)10交割价格大涨2.56美元或近6%,达到每桶47.15美元。
伦敦市场欧洲基准的北海布伦特原油11月交割价格也上涨2美元,报每桶49.75美元